2022
Букварь: бот для изучения армянского алфавита на реальных примерах
Команда и контрибьюторы: Степан Сурков, Татьяна Анохина, Максим Лялин, Бронислав Долганов, Антон Манохин, Илья Бирман, Максим Ильяхов
В Армении большинство местных жителей знают русский, поэтому у туристов и релокантов обычно не возникает проблем с общением. Однако есть несколько ситуаций, где хотя бы знание армянского алфавита здорово выручает.
Например, при чтении состава продуктов и ориентировании в городе, а ещё — при оформлении документов. Однажды у меня не приняли нотариальный перевод паспорта, потому что имя было написано через другую букву «п» (в армянском их две). Если бы я знал алфавит — мог бы заметить ошибку раньше и закончить дела быстрее.
Когда я всё-таки решил выучить алфавит, я заметил, что учебники и приложения не учитывают несколько нюансов.
Первая сложность — заглавные и строчные буквы в армянском сильно отличаются, поэтому нужно изучать не 39 букв, а раза в полтора больше. Например:
Ա = ա
Ձ = ձ
Стандартные буквари и карточки, где заглавная и строчная считаются одной буквой, в изучении не помогают.
Вторая сложность — в различиях шрифтов. Это, например, одна и та же заглавная буква в трёх разных гротесках:
Мы с коллегами из Школы бюро Горбунова решили сделать бот, который будет помогать учить алфавит сразу с учётом этих сложностей.
Основная фишка — собрать базу фотографий и шрифтов, и знакомить людей сразу с разными вариантами. А потом проверять навыки узнавания специальными заданиями:
Поскольку мы решили делать бот в рамках выпускного проекта в Школе бюро, по ходу разработки получали фидбек от руководителей: Ильи Бирмана и Максима Ильяхова.
Итоговые карточки в боте выглядели так:
Без вложений в продвижение — только разослав посты с анонсами в несколько каналов — мы получили:
В основном о боте узнавали через сарафанное радио. Однако несколько площадок о нём написали сами, например, Армянский музей Москвы. В потоке школы проект занял 4 место из 9.